Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Test link

Surah Nisa | Yateem ka mal khanay ki mamanat | سورہ النساء - یتیم کے مال کھانے کی ممانعت

Prohibition of Consuming Orphans' Wealth: Surah Nisa Insights | یتیم کے مال کھانے کی ممانعت

Prohibition of Consuming Orphans' Wealth: Surah Nisa Insights | یتیم کے مال کھانے کی ممانعت


وَآتُواْ ٱلْيَتَامَىٰ أَمْوَالَهُمْ وَلاَ تَتَبَدَّلُواْ ٱلْخَبِيثَ بِٱلطَّيِّبِ وَلاَ تَأْكُلُوۤاْ أَمْوَالَهُمْ إِلَىٰ أَمْوَالِكُمْ إِنَّهُ كَانَ حُوباً كَبِيراً ﴿٢﴾

اور دو یتیموں کو اپنے مال اور نہ لو خبیث بدلہ میں طیّب کے اور نہ کھاؤ ان کے مال اپنے مالوں کے ساتھ مِلا کر تحقیق یہ گناہِ کبیر ہے ﴿٢﴾

وَاٰتُوالْیَتٰمٰی حالت بچپنے میں یتیموں کو مال دینے سے مراد یہ ہے کہ نیک نیتی سے ان پر خرچ کرواورجب بالغ ہوجائیں اورحالت رشد پہنچ جائیں تو مال ان کو واپس کرواس صورت میں ان پر یتیم کا اطلاق مجاز ہوگا کیونکہ جناب رسالتمابؐ کافرمان ہے لَایُتَمْ بَعْدَ الْحُلْم( جوانی کے بعد یتیمی نہیں رہتی)

وَلَاتَتَبَدَّلُوْ اس کے معنی میں کئی وجوہ بیان کئے گئے ہیں صاحب مجمع البیان نے جو معنی پسند کیاہے وہ یہ ہے کہ چونکہ یتیموں کے اوصیاءکا دستور تھا کہ یتیموں کا عمدہ اورکھرامال لے کر اس کی بجائے اپنا ردی اورکھوٹا مال ان کودے دیتے تھے پس خدانے ان کو اس سے منع کیا ہے کہ ایسا نہ کیا کرو اسی طرح وہ ان کے عمدہ مال کو اپنے ردی مال سے خلط کرکے پھر مشترکہ کو مل جل کرکھاتے تھے چونکہ اس میں بھی یتیموں کو خسارہ ہے اس لئے خدا نے منع فرمایا کہاس طرح یتیموں کے مالوں کو اپنے ساتھ ملاکر نہ کھایا کرو ہاں اگر یہ بات نہ ہواوریتیموں کو خسارہ میں ڈالنا مطلوب نہ ہوتو مال کے ایک دوسرے کے ساتھ خلط یاملاوٹ میں کوئی حرج نہیں چنانچہ جب یہ آیت اُتری تو لوگوں پر یہ معاملہ بہت شاق گزرا اورحضرت رسالتمابؐ کی خدمت میں شکایت پیش کی پس حکم ہوا وَاِنْ تُخَالِطُوْاھُمْ فَاِخْوَانُکُمْ یعنی اگر تم ان کے ساتھ اپنے مال ملالو تو وہ تمہارے بھائی ہیں اوریہی حضرت باقر اورحضرت صادق علیہما السلام سے مروی ہے (مجمع البیان )

"Preventing the Consumption of Orphans' Wealth

And give to the orphans their properties, and do not substitute the defective [of your own] for the good [of theirs]. And do not consume their properties into your own. Indeed, that is ever a great sin. (2)
And give the orphans their properties when they reach their maturity. And do not exchange the bad [of your own] for the good [of theirs]. And do not consume their properties into your own. Indeed, that is ever a heinous sin. (2)
Giving the orphans their properties in a state of their childhood refers to spending on them with good intentions. When they reach maturity and attain financial independence, return their properties to them. In this context, the term 'orphans' refers to those who no longer remain orphans after reaching adulthood, for after reaching maturity, one is no longer considered an orphan.
And do not substitute [the] bad [of your own] in the place of [the] good [of theirs]. There are various interpretations for this phrase. Imam Mujahid explained it as: 'Since the guardians of the orphans used to take the best and purest of the orphans' wealth and instead would give them their own worn-out and deteriorated items, Allah forbade them from such behavior.' Similarly, they would mix their own quality wealth with the orphan's wealth, and then together consume it, which was harmful to the orphans. Therefore, God prohibited this, just as He prohibited mixing the wealth of orphans with one's own wealth. However, if it is not harmful and if it does not result in a loss for the orphans, then there is no objection to combining or mixing wealth between them.
And if you mix your wealth with theirs, they are your brothers. This means that if you combine your wealth with theirs, they become your brethren. This is narrated from Imam Baqir and Imam Sadiq (peace be upon them) in Majma' al-Bayan."
Please note that the provided translation is based on the interpretation of the text. Different scholars and translators might have slightly different interpretations of the same verses.

Post a Comment